The cicada and the ant

Spanish:
Durante todo un verano, una cigarra se dedicó a cantar y a jugar sin preocuparse por nada. Un día, vio pasar a una hormiga con un enorme grano de trigo para almacenarlo en su hormiguero.

La cigarra, no contenta con cantar y jugar, decidió burlarse de la hormiga y le dijo:

—¡Qué aburrida eres!, deja de trabajar y dedícate a disfrutar.

La hormiga, que siempre veía a la cigarra descansando, respondió:

—Estoy guardando provisiones para cuando llegue el invierno, te aconsejo que hagas lo mismo.

—Pues yo no voy a preocuparme por nada —dijo la cigarra—, por ahora tengo todo lo que necesito.

Y continuó cantando y jugando.

El invierno no tardó en llegar y la cigarra no encontraba comida por ningún lado. Desesperada, fue a tocar la puerta de la hormiga y le pidió algo de comer:

—¿Qué hiciste tú en el verano mientras yo trabajaba? —preguntó la hormiga.

—Andaba cantando y jugando —contestó la cigarra.

—Pues si cantabas y jugabas en verano —repuso la hormiga—, sigue cantando y jugando en el invierno.

Dicho esto, cerró la puerta.

La cigarra aprendió a no burlarse de los demás y a trabajar con disciplina.

Moraleja: Para disfrutar, primero tienes que trabajar.

English:
All summer long, a cicada spent her time singing and playing without a care in the world. One day, she saw an ant carrying a huge grain of wheat to store in her anthill.

Not content with singing and playing, the cicada decided to mock the ant and said:

"How boring you are! Stop working and enjoy yourself!"

The ant, who always saw the cicada resting, replied:

"I'm storing provisions for when winter comes. I advise you to do the same."

"Well, I'm not going to worry about anything," said the cicada. "For now, I have everything I need."

And she continued singing and playing.

Winter soon arrived, and the cicada couldn't find food anywhere. Desperate, she went to the ant's door and asked for something to eat:

"What did you do all summer while I was working?" asked the ant.

“I was singing and playing,” replied the cicada.

“Well, if you sang and played in the summer,” retorted the ant, “keep singing and playing in the winter.”

With that, she closed the door.

The cicada learned not to make fun of others and to work diligently.

Moral: To enjoy life, you must first work.

Nwyklengik:
Drant nterik veranar, zikadar dedkiti kantor j xugor nins antikyetor sand nyark. Dyar, viti pasor ormigar ins triggranoțar vur aynalmazor um ormigerën.

Zikader, antifelik ins kantor j xugor, dezditi ror at ormiger j ændeziti: "Avuŕoțik su! Detnet travxor j dedket gocor."

Ormiger, won dyel vite zikader antikansend, riplite: "Wardœnd provisex vur wan jegi nverner, awnkonśo azor omoyk."

"Vwyk n yo egantikyetor ad nyark." Deziti zikader. "Jamel teno keds ka nezo." J kontniti kantend j xugend.

Nverner n tarditi um jegor j zikader n ajiti komen um nyẅnd. Antisperik, ÿti tokor pwerter ormigerad j ænpediti arkad komor.

"Kad un azitu um veraner drant travxito?" Guntite ormiger.

"Kantitœnd j xugend." Ripliti zikader.

"Vwyk ek kantitu j xugitu um veraner, kontnet kantend j xugend um nverner." Reponite ormiger. Dezit ć, zeŕite pwerter.

Zikader prenditi n ror at alt j travxor ins dizplen.

Morlexen: Vur gocor, ars devu travxor.

Source: https://arbolabc.com/fabulas-para-ni%C3%B1os/la-cigarra-y-la-hormiga

Comentarios